A nyelvi lektorálás a fordításhoz szorosan kapcsolódó nyelvi szolgáltatás, amikor egy szakfordító átellenőrzi a szöveget és eltávolítja az esetleges hibákat, nem odaillő kifejezéseket.
A fordítás megrendelése előtt célszerű tudatni, a fordítóiroda dolgozóival, hogy a dokumentum hol lesz majd felhasználva, ez sokat segít mind a fordítónak, mind a lektornak.
Nyelvi lektorálást elsősorban azokban az esetekben célszerű kérni, amikor a szöveg publikálva lesz, nyomdába kerül és azt sokan fogják olvasni, tehát fontos, hogy mind nyelvtanilag, mind stilisztikailag hibátlan legyen.
Egy-egy angol vagy német fordítás kapcsán a megrendelő meghatározhatja, hogy a fordítás hangvétele milyen legyen, barátságos vagy üzleti, (formal vagy informal, ahogy az angolok mondanák), tárgyilagos, esetleg őrizzük e meg az eredeti szöveg stílusát, vagy valamilyen más stílust szeretne neki.
A jó lektor segít Önnek a szöveget tökéletessé varázsolni, nem csak az írásjelek tekintetében, de a helyesírási szabályok betartásával is.
Kollégáink több éves tapasztalattal bíró szakemberek, akik legjobb tudásuk szerint dolgoznak, és szeretik azt, amit csinálnak, komolyan veszik a munkájukat, ezért hajlandók akár hétvégén is leülni a gép elé és dolgozni órákon át, ez igaz, mind az angol vagy német, mind pedig a román vagy szlovák fordítók esetén.
Lektorálással kapcsolatban részletes tájékoztatást szívesen nyújtunk Önnek telefonon vagy emailben.